Poor State of Automated Machine-Based Language Translation

You know that automated machine language translation is not in good shape when the editor-in-chief of the IEEE’s Signal Processing Magazine says:

As an anecdote, during the early stage in creating the Chinese translation of the [Signal Processing] magazine, we experimented with automated machine translation first, only to quickly switch to professional human translation.  This makes us appreciate why “universal translation” is the “needs and wants” of the future rather than of the present; see [3] for a long list of of future needs and wants to be enabled by signal processing technology.

Published by

Chris Aldrich

I'm a biomedical and electrical engineer with interests in information theory, complexity, evolution, genetics, signal processing, IndieWeb, theoretical mathematics, and big history. I'm also a talent manager-producer-publisher in the entertainment industry with expertise in representation, distribution, finance, production, content delivery, and new media.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

To respond to a post on this site using your own website, create your post making sure to include the (target) URL/permalink for my post in your response. Then enter the URL/permalink of your response in the (source) box and click the 'Ping me' button. Your response will appear (possibly after moderation) on my page. Want to update or remove your response? Update or delete your post and re-enter your post's URL again. (Learn More)