На днях с подачи toby3d в индивебной телегруппе появились призывы попереводить IndieWeb Wiki на великий и могучий. Мне эта мысль понравилась ещё в прошлом году, когда Тим...
This is a proof of concept for a project I am doing later in the year, as part of the Auckland City Council Artists Residency, where I will be based in Little Huia for two months...
A fascinating experiment of taking birdsong and translating it into music. This is pretty cool!
👓 Conservative Bible Project aims to rewrite scripture to counter perceived liberal bias | NY Daily News
The Conservative Bible Project's authors argue that contemporary scholars have inserted liberal views and ahistorical passages into the Bible, turning Jesus into little more than a well-meaning social worker.
Another thousand years from now portions of the “christian” bible will have strayed so far from the original that they will be completely unrecognizable. You can choose to reinterpret them into a new modern setting, but it still doesn’t change the words that were originally inscribed.
I was doing some reading and thinking about how one might translate the idea of blogging into Latin. I tried entering “I am blogging.” into Google translate just to see what would come out. Perhaps it’s just a glitch in their translation algorithm, but the response felt apropos to me.
“Ego nullam dolore.” translated back into English is “I have no pain.”
Poor State of Automated Machine-Based Language Translation
You know that automated machine language translation is not in good shape when the editor-in-chief of the IEEE’s Signal Processing Magazine says: