👓 Mary Poppins Returns: How accurate was Lin-Manuel Miranda’s accent, rhyming slang, leeries? | Slate

Read How Bad Was Lin-Manuel Miranda’s Accent in Mary Poppins Returns, Really? (Slate Magazine)
“If he'd gone to some proper cockney, like me, we'd have got a bit more background.”

👓 The story behind the gas lamps and leeries in ‘Mary Poppins Returns’ | Business Insider

Read The real story behind the gas lamps and lamplighters in 'Mary Poppins Returns' (Business Insider)
In 'Mary Poppins Returns', Lin-Manuel Miranda plays a lamplighter. Here's the history behind the lamps and the profession.

The Victorian periodical The Westminster Review wrote that the introduction of gas lamps would do more to eliminate immorality and criminality on the streets than any number of church sermons.  

👓 Scots Word of the Season: ‘Leerie’ | The Bottle Imp

Read Scots Word of the Season: ‘Leerie’ (The Bottle Imp)
Leerie n. a lamplighter, who lit gas lamps in towns and cities (before electric light)
The word leerie is perhaps best known nowadays from the nostalgic poem ‘The Lamplighter’ by Robert Louis Stevenson (1850-1894). The character, ‘Leerie’, is depicted as a romantic wanderer who charms th...
I have to wonder if traffic on the site has picked up for this word based on the recent opening of the film Mary Poppins Returns?

It seems that leeries are just as pictuesque and poetic in other incarnations as they are depicted in Mary Poppins Returns. Why the romanticism for such a menial and dirty seeming profession?